Foorum

Welcome Guest 

Show/Hide Header

Welcome Guest, posting in this forum requires registration.





Pages: [1] 2
Author Topic: Vaja abi rootsi keelega
okei
Newbie
Posts: 6
Permalink
Post Vaja abi rootsi keelega
on: March 17, 2012, 14:19
Quote

Tere 😎

Õppimise eesmĂ€rgil tĂ”lgin siin vaikselt mĂ”nda teksti enda jaoks ja ĂŒhe lausega on suuremat sorti jama, kuidagi ei saa asja tuumale pihta.

Selline lause siis:

MÀnniskorna plundrar havet pÄ allt liv.

Olen selle lausega maadelnud umbes pool tundi ja ei suuda asjale kuidagi kĂ€ega lĂŒĂŒa.

Oma mĂ”istusega olen kirja pannud 2 varianti, mis nagu mĂ”lemad sobiks kuigi on ĂŒsna erinevad ĂŒksteisest.

1. variant:
Inimesed reostavad/hÀvitavad merd terve oma elu.

2. variant:
Inimesed hÀvitavad meres kÔik elava.

Pole ĂŒhtegi rootslast kah vĂ”tta 😕

Keegi oskab aidata ehk 😕

Anni
Administrator
Posts: 22
Permalink
Post Re: Vaja abi rootsi keelega
on: March 17, 2012, 14:37
Quote

Teine variant on lÀhedasem

okei
Newbie
Posts: 6
Permalink
Post Re: Vaja abi rootsi keelega
on: March 17, 2012, 15:03
Quote

mingit arutluskÀiku on lisada ehk?

Millele lĂ€hedasem? Äkki on siis mingi kolmas ja Ă”ige variant?

sirle_k
Administrator
Posts: 16
Permalink
Post Re: Vaja abi rootsi keelega
on: March 17, 2012, 15:35
Quote

2. variant on Ă”ige, 1. on vale. Ma vaatasin, et plundra=rĂŒĂŒstama; aga see vist tĂ€hendab sama mis hĂ€vitama?:) Mul jĂ€lle nende eesti sĂ”nadega vahel raskusi:)

Anni
Administrator
Posts: 22
Permalink
Post Re: Vaja abi rootsi keelega
on: March 17, 2012, 15:48
Quote

Inimesed ryystavad mere kogu elavast

Anni
Administrator
Posts: 22
Permalink
Post Re: Vaja abi rootsi keelega
on: March 17, 2012, 15:52
Quote

Vöi inimesed röövivad merest köik elava.aga see teine variant mis sa alguses pakkusid on ju umbes sama tÀhendusega. Esimene variant on hoopis teise tÀhendusega

okei
Newbie
Posts: 6
Permalink
Post Re: Vaja abi rootsi keelega
on: March 17, 2012, 16:37
Quote

vÀga hea, suured tÀnud.

Õnneks mul on siin veel segaseid tekste, saate veel nuputada.
Siin on ĂŒks lause aga ei saa pihta asja tuumale. SĂ”nad on tuttavad aga mida öelda tahetakse ... sellest aru ei saa krt

Jag ser verkligen fram emot resan

sirle_k
Administrator
Posts: 16
Permalink
Post Re: Vaja abi rootsi keelega
on: March 17, 2012, 17:11
Quote

See tÀhendab: Ma tÔesti ootan seda reisi.

Seda lauset ei saa jah otse tĂ”lkida, muidu lĂ€heb vĂ€ga imelikuks 😀 Verkligen tĂ€hendab siin tĂ”esti; se fram emot tĂ€hendab, et ootan/midagi nagu ette ootama; (en) resa on reis.

okei
Newbie
Posts: 6
Permalink
Post Re: Vaja abi rootsi keelega
on: March 17, 2012, 17:20
Quote

vÀga hea, suured tÀnud.

okei
Newbie
Posts: 6
Permalink
Post Re: Vaja abi rootsi keelega
on: March 17, 2012, 17:40
Quote

otsisin tĂŒkk aega ĂŒhte lauset mis samuti oli vĂ€ga segane, lĂ”puks leidsin ĂŒles.

Hur mycket skall vara min sak.

Pages: [1] 2
Mingle Forum by cartpauj
Version: 1.0.34; Page loaded in: 0.03 seconds.

2 thoughts on “Foorum

  1. Laenupakkumine eraisikute vahel
    HĂ€rra, proua, pakun pankade poolt tagasilĂŒkatud eraisikutele usaldusvÀÀrset ilma hĂŒpoteegita laenuteenust, anname laenu kĂ”igile rahalistes raskustes olevatele isikutele, tĂ€ites kĂ”ik saamise tingimused ja suutes tagada ĂŒhekordse tagastamise viiside jĂ€rgimise. tehtud ĂŒlekanne.
    Oma laenuvajaduste korral vĂ”tke minuga ĂŒhendust, annan lĂŒhi- ja pikaajalisi laene vĂ€ga kĂ€ttesaadava tagasimakseperioodiga.
    duboispoline49@gmail.com

Leave a Reply